***
Hymn przedstawia św. Odona z Cluny jako bohatera wiary, którego duchowość dała się poznać poprzez konkretne i praktyczne codzienne działanie na rzecz potrzebujących oraz braci. Szlachetne imię za życia zapewniły mu pełnione czyny miłosierdzia, tak co do ducha, jak co do ciała. Towarzyszące im znaki i cuda były jedynie potwierdzeniem upodobania Boga w człowieku, który się nad biednym lituje (Prz 14,31). Bohater tego utworu jawi się zatem jako wzór świętości ucieleśnionej w uczynkach.
Hymnus (ad laudes) |
Hymn laudesowy |
En pedum gestans et ovíle ducens,
|
Jaśnieje nam Odo, pasterzy ozdoba, |
Páuperum claret pater et iuvámen;
|
Blask bije od ojca, co wspiera ubogich, |
Signa, per gentes properánte fama,
|
Wieść poszła w narody, a znaki cudowne |
Roma te notum récipit triúmphans:
|
Sam Rzym ciebie wita, gdyż zna twoje czyny, |
Te, Deus, mundi moderátor alme, |
Dziś Ciebie, nasz Boże, co światem kierujesz, |
***
Hymn ma charakter hagiograficzny, wychwalając cnoty św. Odona z Cluny na kolejnych etapach jego życia i posługi. Tym, co od młodości cechowało tego benedyktyńskiego opata, było z jednej strony doskonałe oderwanie się od świata (por. Rz 12,1-2), a z drugiej strony praca na rzecz braterskiej jedności (zob. Ps 133,1-3). Dzięki mądrości św. Odona klasztor w Cluny stał się wielką rodziną. W tym kontekście opat jaśniał jako wzór ojcostwa.
Hymnus (ad vesperas) |
Hymn nieszporny |
Vócibus lætis tua festa pangat,
|
Niech dzień ten wesołym napełni się pieniem, |
Prǽsuli magno Túronum vovéris:
|
Bo ciebie oddają w ramiona Marcina, |
Sǽculo nondum licet expedítus
|
Choć jesteś na świecie zaledwie młodzianem, |
Claustra dum mores pénetrant profáni,
|
Gdy w mury klasztorów duch świata się wkrada, |
Cóngregat fratres régimen sub unum,
|
I braci swych zbierasz, by wielkiego rodu |
Te, Deus, mundi moderátor alme, |
Dziś Ciebie, nasz Boże, co światem kierujesz, |
|
|
tłum. Michał Gołębiowski
Na stronie adiutorium.pl codziennie udostępniamy teksty liturgiczne w języku łacińskim i języku polskim, żebyście mogli się razem z mnichami modlić się brewiarzem monastycznym. Ta codzienna praca redakcyjna, a czasem także praca tłumacza, nie obywa się bez znacznego nakładu czasu i sił, a jest działaniem non-profit. Mamy nadzieję, że kiedyś dzięki tej pracy cząstkowej będziemy mogli zaprezentować pełny monastyczny brewiarz łacińsko-polski, także w wersji drukowanej. Informację jak wesprzeć adiutorium.pl znajdziesz TUTAJ.