O przygodności, czyli przeciwieństwie konieczności
O przygodności, czyli przeciwieństwie konieczności, a także o zmienności świata oraz człowieka Piotr Kaznowski i Paweł Grad w rozmowie z Pawłem Milcarkiem redaktorem naczelnym kwartalnika „Christianitas”.
Otóż jeśli uczestnictwo we Mszy św. nie stanowi powietrza, którym się oddycha, na dłuższą metę niewiele wskórają najlepsze koncepty wychowawcze.
Polskiemu tłumaczeniu oficjalnemu nie sprzeciwiłby się wyznawca herezji apolinaryzmu.
Liryczna miniaturka George’a Parsonsa Lathropa, której tytuł należałoby tłumaczyć dosłownie jako Wysłuchana modlitwa dziecka (The Child's Wish Granted), nawiązuje do śmierci jedynego dziecka poety i Rose Lathrop z domu Hawthorne.
Na zewnątrz jest noc… Przejmujące stwierdzenie Hilairego Belloca, że Kościół jest jedyną ucieczką i azylem w świecie ciemności i grzechu, ma dopiero wówczas sens, jeśli zrozumiemy, czym Kościół jest i – co równie ważne – czym nie jest.
Tekst został przetłumaczony w ramach realizowanego przez "Christianitas" projektu adiutorium.pl.
Liryczna miniatura Kilmera, Cierń (The Thorn), ukazała się w trzecim i ostatnim tomie poety, Main Street and other poems z 1917 roku.
Tekst został przetłumaczony w ramach realizowanego przez "Christianitas" projektu adiutorium.pl.
Gdy Jan Henryk Newman zdecydował się wyrzec błędów anglikanizmu, stracił pozycję i ukochanych przyjaciół. Jedną z największych jego bolączek był jednak fakt, że konwersja zostanie zinterpretowana jako zwycięstwo religijnego liberalizmu.
Mędrcy ofiarują Dzieciątku ze żłóbka złoto, kadzidło i mirrę, czyli to, co mają najpiękniejszego i najbardziej symbolicznego. A my, co my zrobimy z zaproszeniem na spotkanie z Chrystusem w każdej chwili naszego życia? Co ofiarujemy Dzieciątku, które do nas przychodzi?
Rozwiązanie problemu wizji amsterdamskich być może jest drogą, która Kościół podąży także w sprawie zjawisk z Medjugorie.
Zastanawiam się na ile ten misteryjno-inicjacyjny wymiar Epifanii, był kiedykolwiek obecny na Zachodzie.
Tekst został przetłumaczony w ramach realizowanego przez "Christianitas" projektu adiutorium.pl.
Bezradność polskiego Kościoła w sprawie tłumaczenia ksiąg liturgicznych jest poważnym zaniedbaniem, przede wszystkim naszych biskupów.
Co możemy zrobić zatem z Rokiem Rodziny “Amoris laetitia”?
Kunsztowny sonet Różaniec (The Rosary z tomu Trees and Other Poems ogłoszonego w 1914 roku) oparty został na koncepcie, którego punktem odniesienia jest tradycyjna nauka Kościoła.
Bóg wejrzał na Maryję, swoją pokorną służebnicę. Tej nocy Bóg pochyla się nad wszystkimi ludźmi dobrej woli, nad wszystkimi, którzy wraz z Aniołami pragną głosić Jego chwałę.
Jedenasta część słuchowiska Piotra Tabakiernika zrealizowanego w oparciu o tekst "Zapisków więziennych", prymasa Stefana Wyszyńskiego.
O objawach kryzysu więzi z Kościołem
O tym czy mamy w Polsce objawy kryzysu wiary i więzi z Kościołem z księdzem Wojciechem Sadłoniem rozmawia Paweł Milcarek – redaktor naczelny kwartalnika „Christianitas”.
Interpretacyjny klucz Autora Bezkresu poranka stanowi natomiast Pismo Święte wraz z nauką i objaśnieniami starożytnych Ojców oraz nowożytnych Doktorów Kościoła.
Skoro zaś normą jest otwartość i tolerancyjność, wymagająca odrzucenia prawdy i swobodnego błądzenia, skoro takie rozumowanie tak szeroko zainfekowało myślenie wielu ludzi także w Kościele, trudno się dziwić owym tragicznym skandalom, na co wskazał prawie dwa lata temu Benedykt XVI.